Es la cima de esta página

Procedures for foreign students

Última fecha puesta al día: 2019/2/18

If you are moving in to Kohoku Ward, you need to come to Ward Office to register your resident card, and apply for National Health Insurance (called "NHI" hereafter).
Please follow the procedures at Ward Office ASAP.
Un procedimiento de la participación al registro residente, Seguro de Salud Nacional es necesario en una oficina del pupilo si paso a Pupilo de Kohoku. Ven a la oficina del pupilo temprano y me gustaría un procedimiento.

Uno para los solicitantes

Those who have moved (moved in) to Kohoku Ward from overseas for studying purpose.
La persona que hizo entrando (transferencia) a Pupilo de Kohoku por estudiar en el extranjero de los países extranjeros

Período para la declaración, plazo admitido para la declaración (todokedekikan) del período para la declaración, plazo admitido para la declaración (todokedekikan)

Within 14 days after fixed residency in Japan.
Después de entrar en Japón y viniendo a vivir en la fortaleza; menos de 14 días

Informe del lugar de aplicación / Notificación

Kohoku Ward Administration Office
Yokohama-shi, Kohoku-ku, Mamedo-cho, 26-1
*After completing the residency registration procedure, you will be required to apply for National Health Insurance.

Kohoku Ward la oficina gubernamental (Dirección: 26-1, Mamedocho, Kouhoku-ku, Yokohama-shi,)
※Después de un procedimiento del registro residente, haz un procedimiento de la participación del Seguro de Salud Nacional.

Acceso & el Mapa pupilo oficina guía mapa

[1] Resident Registry (Moving in notification)  Registro residente (aviso del cambio de domicilio)

Kohoku Ward Administration Office, Family Registry Division, Registration Support, level 2, window 21
Kohoku Ward la oficina gubernamental la Sección de Registro de División de Registro Familiar el segundo suelo en 21 ventana

[2] Participación del registro del seguro de salud nacional seguro de salud nacional

Kohoku Ward Administration Office, Insurance and Pension Division, Insurance Section, level 2, window 27
Kohoku Ward Seguro de la oficina gubernamental y Pensión División la Sección de Seguro de Salud Nacional el segundo suelo en 27 ventana

Kohoku Ward el Oficina suelo mapa suelo mapa

Horario de atención de las horas que opera

Weekdays: 8:45-17:00 días de la semana de 8:45 a.m. a 5:00 p.m.
Second/Fourth Saturdays: 9:00 - segundo del mediodía cuarto sábado de 9:00 a.m. al mediodía

*Note: Avoid coming on Saturdays due to the crowdedness.
Recomiendo el día de la semana la próxima agencia en sábado ser apiñado muy.

"Haz referencia: el período atestado" [en el momento cuando la referencia es atestado]

March-May throughout the year, Mondays, and on Second/Fourth Saturdays.
Cuarto sábado todos los segundos del año de marzo a mayo, todos los lunes

*The procedures from/to overseas transferring consume time. We appreciate if you walk in to the office no later than 16:00 on weekdays, or sometimes the procedures could be incomplete.
El procedimiento de la transferencia de los países extranjeros lleva tiempo. Cuando no puedes pasar por el procedimiento que cuando él/ella simplemente viene antes del fin, en el caso de días de la semana, vienes alrededor de 16:00.

*No cerramos la ventana en tiempo de descanso, (entre Mediodía - 14:00), aunque tomará más mucho tiempo cuando trabajamos con pocos empleados que la hora regular.
Lo manejo para del mediodía a 2:00 p.m. (el descanso del almuerzo), pero tiempo sufre a alguna magnitud cuando lo acepto por número pequeño de las personas.

*When we are dealing with overseas transfers, we will have to search the residential cyber for your previous/current status. Subsecuentemente "Juki Red ciber residencial" sólo puede operarse entre 9:00-17:00, en días de la semana, si vienes a Guardar Oficina el sábado, la contestación se confirmará en el día comercial siguiente. Therefore, although we can print the new address in the resident card, we cannot issue the copy of the resident certificate.
En el escritorio de la recepción de la transferencia extranjera, es necesario para buscar Sistema de Red de Libro Básico de Registro de Residentes (Juki Netto) por todos los medios. Cuando puedo buscar Sistema de Red de Libro Básico de Registro de Residentes (Juki Netto) de 9:00 a.m. del lunes a través de viernes sólo a 5:00 p.m., es la confirmación de abre, el día de agencia de día siguiente sábado encendido. Así, puedo listar el nuevo Dirección a una tarjeta de la residencia, pero no puedo emitir la copia de Certificado de Registro de Residente (juminhyo).

(Artículos que necesitas traer) una cosa necesaria

・Tarjeta de residencia de Tarjeta residente
・Pasaporte del pasaporte
・Mover en / fuera declaración, denunciación escrita (todokedesho) (preparo en el Pupilo de Kohoku la oficina gubernamental.) de transferencia de formulario fijado (establecido, señalado) (rellena al declaración, denunciación escrita (todokedesho) de Kohoku Pupilo Oficina.)
Formulario fijado (establecido, señalado) de la notificación, papel de entrada de Muestra (Atado), ejemplo de la entrada (PDF: 131KB),

*When soliciting a resident certificate, there is a fee of 300 yen per each certificate. (Get the revenue stamp of the corresponded fee at the blue vending machine.)
Cuando adquiero el Certificado de Registro de Residente (juminhyo), toma una cuota de un 300 yen.

FYI: Qué es Seguro de Salud Nacional? [haz referencia: un seguro de salud nacional eso que?]

Those who have registered as a resident should join to National Health Insurance (Mandatory: if staying in Japan for 3 months or more.)
El registro residente que pasó por el procedimiento debe sacar Seguro de Salud Nacional excepto algunas excepciones.

It is an insurance system to lighten the burden of medical expenses.
Es el régimen de un seguro para alumbrar una carga de los gasto médico.

It is necessary to have the insurance premiums paid depending on the period of submission. If you present the insurance card at the hospital/clinic reception, you will be charged 30% of medical expenses, instead of full amount. (If you do not join to the insurance, you will be responsible for full medical expense costs.)
Depender del período cuando lo uní, es necesario a ti haz la paga un premio, pero una carga de los gasto médico se vuelve 30% cuando muestro la tarjeta del seguro de salud en un hospital. (Llevaré la cantidad total de los gasto médico en un hospital cuando no saco seguro.)

If you have any questions about insurance premiums, contact Kohoku Ward Office, Insurance and Pension Division: 045-540-2349
Si hay el punto que no entiende el premio, llama a Pupilo de Kohoku Seguro de la oficina gubernamental y Pensión División (045-540-2349).

Regarding Pension inquiries, contact us in person at window 25, level 2.(Kohoku Ward Office Insurance and Pension Division).
Consulta separadamente sobre la materia de la pensión a una ventana (Kohoku Ward Seguro de la oficina gubernamental y Pensión División 25 ventana).

Cuando se transfiere a A quien puede involucrar, la Mudanza fuera a los países extranjeros extranjeros

If you are moving out to overseas click the link.
Cuando se transfiere a los países extranjeros, ve esto. (PDF: 185KB)

return to previous page

Botones ID: 497-663-638

Back to Top